Updates on Isshi
21
Sep, 2010
![]()
Looks like after having to postpone their live in Nagano due to Isshi losing his voice, he’s making a nice recovery!

Isshi updated his blog this morning with the following entry:
Everyone, thank you for all of the encouraging messages!!
When I really thought about it, I realized that you guys, not knowing anything, were probably more anxious than I was.
But I’m okay.
I slept more than I have for a long time, and even though my voice still hasn’t really returned and I can’t speak properly yet, I feel like I’m getting better!!
I am so sorry to everyone who came to Nagoya to see us…
But I’ll get all better, and for your sake, my vooice will make its return!!
I think all that happened was that all sorts of things piled up, and I lost the proper balance between my mind and my body.
I’m heading out now to get some tests done.
I guess you all have school or work now, so do your best!!
Well,
I’ll see you later!!
Earlier today, Isshi updated again with the following message. Note that the italicized portion at the bottom was originally written in English on his blog.
I just got home.
First off all, from the results [of the tests], I’m all better!!
I’ll need a little more time, but they told me that if I take my medicine and get some rest, I’ll be all good.
The doctor who always looks after was surprised,
And over and over he said, “This… doesn’t hurt?”, but
it really didn’t hurt at all.
But I guess I have something like a natural tolerance to pain…
At any rate, I’m all better!!
I’ll be able to sing with you all once again!!
Please don’t worry.
Thinking like this has somehow made me extremely sleepy…
Everyone, thank you!!
All of your prayers reached me!
Truly, thank you…
Everyone must be relieved.
It recovers.
Thank you!!
They have also announced that the rescheduled live will take place on October 2nd at Nagano CLUB JUNK BOX.
Details on ticketing for the new live and refunds are available on the band’s OHP.
Source: Isshi’s Blog, OHP, vsoku
Posted in News, TranslationTags: Kagrra
Kaya’s short story collection – Psycho Butterfly Pt II
12
Apr, 2010
![]()
A few days ago, we posted about Kaya’s short story collection that was being published part by part on Barks.jp.
The first part (more information and translation here) was out on April 5th. Today, the second part to the story 『【不眠】~Psycho Butterfly~』 (【Fumin】~Psycho Butterfly~) has been posted.
For everything to make sense, you’ll probably want to read the first part and the background information before carrying on with part two.
Here is the second part to 『【不眠】~Psycho Butterfly~』 (【Fumin】~Psycho Butterfly~)! Please do not post this elsewhere without express permission.

The way you fall asleep varies from person to person, however, there are two main methods.
The first, is where you empty your mind, and think about nothing. Little by little, your consciousness melts into white, and as you become enveloped in a pure white landscape, sleep comes to visit.
The second way is to keep thinking and thinking, and when all of your thoughts become saturated together, you’ll be called to sleep. For as long as he could remember, he had been the kind of person who falls asleep the second way.
Ever since he was a child, when he went to bed he would let his mind wander, thinking things like , “I wonder when I’ll fall asleep…”, “I wonder what I’ll be thinking the moment I fall asleep…”. And when he began to realize that that’s what he was thinking about, sleep became more and more distant. When you’re a child, your’e concerned about your parents who are sleeping next to you, so to prevent them from finding out that you’re awake, you pass the time by staring into the darkness.
He grew up without being able to ever sleep properly. When he graduated high school, instead of going to university, he started working close to home. Without a second thought, he chose a job where he worked late at night. The pay was good, but above all, for the man who since he was a child spent the night not sleeping, working late at night made him feel like he had found his own place in the world.
For a lot of his friends, falling asleep at night wasn’t a problem, and while he gave off the impression that he was actively living his life under cheerful rays of sun, he to some extent, began to embrace his inferiority complex. He was different from most other people, and feeling out of place, made him extremely lonesome.
Words by Kaya, Illustration by Nakano Yamato
The next portion will be out on April 19th.
Source: Barks.jp
Posted in Cool, TranslationTags: KAYA
Kaya’s short story collection
10
Apr, 2010
![]()
Parse error: syntax error, unexpected ‘<' in /home/lithiumt/public_html/shattered-tranquility.net/wp-content/plugins/exec-php/includes/runtime.php(42) : eval()’d code on line 51
Posted in Cool, Session, TranslationTags: KAYA
The GazettE, Reita Interview in Arena 37C, March 2010
16
Mar, 2010
![]()
I recently bought the March issue of ‘Arena 37C’ and I’m currently working through translating interviews from it. The first one I bring to you is a personal interview with the bassist of GazettE, Reita. Here, he mainly talks about the band’s gig last year on Christmas Eve, as well as boys being “simple-minded”, his love for motorbikes and the importance of memories.
In the recent midst of what seems to be a lot of bands disbanding, I hope you enjoy reading this interview where you hear about such a great band who still get on well together after so many years
All extra notes provided by myself are in []s.
— Could you tell us about more about your 2009 Last Live on the 24th December at the Tokyo Big Sight?
Now that we’re into the new year [2010] it seems like a long time ago, but on that day we all got really excited. Because of the place [of the live] and the special set list that we had, I think it had a different feel to our regular ones [gigs].
— I thought so too. I got a big thrill from seeing the scene of that large hall full of an audience.
I’d like the GazettE to continue being a band that gives you [fans] a thrill.
(more…)
Posted in Interview, Magazine, TranslationTags: the GazettE
Ryutaro (Plastic Tree) on ‘Hotwave’ Interview
28
Feb, 2010
![]()
An interview with the vocalist Ryutaro from the band Plastic Tree, on the show ‘Hotwave’. I’m afraid I’m not sure what year this interview is, but I think it’s a little old. If anyone could fill me in with that I’d be grateful ![]()
In this clip, Ryutaro talks about the band’s recent activities at the time, his dislike for summer, as well as the male presenter’s obsession with Ryutaro’s appearance! To be honest there may not be that much content within the interview itself, but I think we get a better idea of Ryutaro’s reserved, but sweet character.
Enjoy!
Presenters: Good evening!
Ryutaro: (bows) Good evening!
*Male Presenter: Long time no see! It’s been about 6 months…?
[*continued as 'M Presenter']
Ryutaro: Yes. Long time no see!
M Presenter: As always, you have such beautiful skin.
Ryutaro: Oh no, I wouldn’t say that…!
(more…)
Posted in Interview, TranslationTags: Plastic Tree
Medi@lize Losing One
28
Feb, 2010
![]()

It was announced at their live on February 26th, that Tooru-chang would be leaving Medi@lize. They’ve made an official comment about it.
As always, thank you for giving your supporting to Medi@lize.
As announced on February 26th during our live at Takadanobaba club Phase, our syntheizer Toruchang will be leaving the band after our performance on March 22nd at SHINJUKU HOLIDAY.
This is a result of numerous discussions between the members, and reacting to Toruchang’s own request, the members came to this conclusion.
There’s only a short time left, with only two lives with the four of us performing together, however, we will not be stopping our activities, and the members will devote their time into making Medi@lize grow.
We hope that you will continue to support us for a long time to come.
All of the members of Medi@lize
Source: OHP
Posted in Departure, News, TranslationTags: Medi@lize
Yamihito withdrawing from SeVIIenS
27
Feb, 2010
![]()

At their live on February 26th, it was announced that Yamihito will withdraw from the band.
Magack wrote about it a little in his blog here:
Thanks for your hard work at the live on February 26th in Shinjuku |∀・)!!
Our important announcement… was that on March 5th, our bassist Yamihito will be leaving the band.
To the people who have been supporting us…
Please forgive us for having to make this kind of sudden announcement so early into 2010.We’ll be taking different paths from hereon in, but please wait in anticipation for bot
Oh, and by the way, tomorrow we’ll be handing out flyers.We also have a member’s meeting, so we’re really busy lately (´・ω・`)
Magack
Posted in Departure, News, TranslationTags: SeVIIenS
MUCC on Music Fighter interview, 2008
26
Feb, 2010
![]()
MUCC appeared on the Music TV show ‘Music Fighter’ to talk about their past and their recent activities when they were releasing 「アゲハ」, and as I found it a lot of fun and informative for fans I translated it =)
MUCC as members themselves are incredibly funny and witty, however, it also means that I’ve had to add a lot of notes in small-print in order to explain their jokes! I hope you won’t find my annotations too annoying…
Here, they talk about everything from their childhood when they formed silly gangs, their love of soccer, how they never paid their apartment rent and hairdressers.
Enjoy!
[1 of the Presenters on this show is 'Sayaka Aoiki', and as there as specific notes to Aoiki herself I have named her in the interview but kept to "Presenter 1 & 2" for the other presenters (the Comedian unit 'King Kong') to save confusion]
Presenter 1: Please welcome today’s guests; MUCC!
Presenter 2: The first time we met was quite a while ago, wasn’t it? I was scared of you at first! But now we’ve become acquaintances, haven’t we? (laughter)
Presenter 1: It’s your first time meeting MUCC, isn’t it, Aoiki?
Aoiki: Yes, it’s my first time meeting you, *neeeee? (gets thwacked on the head)
[*Here, Aoiki holds onto the "ne" unnecessarily, in a comically annoying way, and gets hit on the head by the other presenter - a common scene in Japanese comedy. "ne" in this sense means "didn't we?" or " right?"]
Tatsurou: Oh no, we sort of met at the Budoukan -
Aoiki: Ah! At the *L’arc en ciel gig!
[*Aoiki made an appearance in a gig with L'arc en ciel, which MUCC also appeared in]
Tatsurou: But only from far away. We sort of hid away and thought, “She’s so pretty” (laughter)
(more…)
Posted in Interview, TranslationTags: MUCC
Dir en grey, Vicious magazine interview ’99
23
Feb, 2010
![]()
This is a really old interview I translated a while back, of Dir en grey back in 1999, when they were just about to make their major debut with their 3 singles; ‘ゆらめき’, ‘残-zan-’ and ‘アクロの丘’.
This specific interview was when they had just done some recordings and a photo-shoot in Los Angeles.
Notes I’ve made are in small print in []s. An apology I must make though; I no longer own the original text of the interview, and as my translating skills were not as good back then as they are now, I’ve been unable to edit parts I didn’t really understand. I’ve tried to make as many changes as possible though, but please note that there could be some small mistakes!
It’s quite amusing to see what Dir en grey thought of L.A. back then, and I think we see a previous side to them – hope you enjoy it!
“We (Vicious) have been to Los Angeles!! We went and chased Dir en grey!!! We managed to catch them during their recording for their Major Debut Single which is released on 20th January!! Vicious exclusively presents the band’s first photo shoot abroad as well as an interview!!!! We even managed to hear their views on L.A. and their feelings before their debut.”
— Good work on the photo shooting guys! What are your views are on your first photo-shoot abroad?
Kaoru: I think the fact that we managed to see the city was more fun rather than the shooting itself. Seeing as it was the first time we’d been outside since we’d come to Los Angeles. (laughs)
— But the places you went round today for the photoshoot are not really tourist attractions, but places you wouldn’t visit normally, yes?
Toshiya: Behind business buildings. (laughs)
Kyo: To be honest, they’re not really places you’d want to visit (laughs)
(more…)
Posted in Interview, Magazine, TranslationTags: Dir en grey
BtrueTV – GazettE Ruki & Uruha Interview
8
Feb, 2010
![]()
This interview is quite a few years old, I believe, but it’s not from too far back. It’s the TV interview from ‘BtrueTV’ with The GazettE members Ruki and Uruha, where they talk about everything from how GazettE formed, their gigs overseas, foie gras and Nintendo DS.
I have also occassionaly added notes to further explain some of the translations in small print in []s.
I really enjoyed this interview – hope you all do too
Presenter: I will now introduce today’s guests; two members from the very popular Visual-kei band, GazettE!
Ruki: I am the vocalist, Ruki.
Uruha: I am the guitarist, Uruha.
Presenter: I always listen to your songs and watch you on TV, so I’m very happy to have the chance to meet you!
Uruha: Thank you very much.
Ruki: (laughs)
Presenter: I’m not lying!
Ruki: Oh, really?
Presenter: You looked at me as if to say I was lying.
Ruki: Well, yes.
Presenter: Of course not! I always enjoy watching you.
Ruki & Uruha: Thank you very much.
Presenter: You fit with the mood of my cafe very well today!
Ruki: Yeah, I think we did alright. It’s a good job I didn’t come in a t-shirt!
(more…)
Posted in Interview, TranslationTags: the GazettE
UnsraW Member’s Comments
14
Jan, 2010
![]()
A lot of people have asked for translations of the member’s comments on Rai leaving UnsraW, which we posted about back here. These are the comments from the band’s OHP.
Rai’s Comment
I’m sorry for the sudden announcement.
At this time, I have decided to leave UnsraW.
My reason for leaving is that I realized that the direction that I was going in was different from that of the other members.
When you’re in a band together, no matter how close you are, you’re reliable partners who entrust their lives to each other, and so you carry the lives of other people on your shoulders. I thought that you can’t carry on with just the simple feeling of things being fun and comfortable.
From our formation to our activity pause to our revival, if I said that I had no regrets because we all continued and pushed through both the fun times and the tough times, I would be lying. However, this is the result of all of our worries coming out.
Being a member of UnsraW, and being able to play the guitar, are both things that I’m proud of.
I want to put all my effort into enjoying my time left as Rai of UnsraW.
To all of the fans who have been supporting me, to the members, and to everyone connected to the band, I am truly thankful.
Yuuki’s Comment
To all of our fans and those connected to the band, I’m extremely sorry that things have turned out the way they have.
I’m also sorry for the sudden announcement.
I think there’s lots of people who won’t hide the confusion they feel towards this.
However, this is the answer we reached after thinking about it over and over.
I’ve been friends with Rai since before UnsraW started, and we used to say things like, “it’d be great if we could play music together someday, wouldn’t it?”.
When he brought up leaving the band, at first, I was really surprised and I couldn’t believe it. As the band’s leader, I was extremely worried, and above all, before we reached this decision, I think Rai himself was the most troubled.
After this we’ll be walking down different paths, however, as we made this decision as a plus for both parties, please continue both UnsraW and Rai.
We only have a little time left together, so I want us both to cherish it.
From here on, please warmly watch over UnsraW.
Thank you.UnsraW’s Leader, Yuuki
Tetsu’s Comment
To the fans who are always cheering us on, and to everyone who’s connected to the band, I’m sorry for surprising you with this sudden announcement.
As we announced, Rai has decided to leave UnsraW.
Rai is a good friend, who I pushed through numerous hard times with. As we’re both guitarists, we talked about all sorts of things, we shared experiences, and so many other things that I can’t express through words and but I cherish the time we’ve spent together.
The outcome, which is Rai leaving the band, is something that’s really difficult, and it’s not something that I can instantly understand. However, I want to understand that it’s an outcome that focuses on both of our futures.
I want to put all my energy into enjoying these last few lives we have with Rai.
Shou’s Comment
First off, I’m really sorry that we’ve made this type of announcement, which has made everyone confused.
The band talked about how Rai’s course of action is different from that of the band’s, which makes it difficult for him to continue on, and therefore after numerous discussions between all the members, it has been decided that he will be leaving the band.
Rai is an important friend who together with, I’ve sped through UnsraW’s formation up until today, and who I’ve shared fun times, hard times, and all sorts of things with.
We had a lot of chances to work together, and we’ve had a lot of different conversations.
During lives, he looks like he enjoys playing, so just seeing that, I also have fun. He’s that kind of guy.
There are too many things to think back on, and now that he’s leaving the band, I feel really disappointed.
However, this outcome is based on Rai thinking about himself, and even though we’ll be in different directions, I hope that we’ll be able to encourage each other and keep our relationship.
From here on, one by one, we’ll take special care of the lives that we can do together with Rai, so please continue to support us.
Source: OHP
If posting elsewhere, please link back to Shattered-Tranquility.net.
Posted in Departure, TranslationTags: UnsraW
Canzel’s urgent announcement
10
Jan, 2010
![]()
キャンゼル (Canzel) have posted a following urgent announcement at their OHP:
On the morning of January 10th, the five members of Canzel plus one staff member, along with their equpment were en route from Osaka to Tokyo, and were involved in an accident with other cars.
Luckily there were no serious injuries, however, due to the accident our vocalist, Icchi, fractured the right side of his collarbone, and our guitarist, Shiina Mio, has fractured his pinky finger in two places. For both members to completely heal, approximately one month of rest is needed.
We have made some adjustments to our current schedule, so please look for further information. In reference to the schedule below, all performances will be carried out by only the members who are able to perform.
We apologize, and ask for your understanding.
***********
January 17th @ Takasaki CLUB FLEEZ
January 22nd @ Takadanobaba AREA
January 24 th @ Utsunomiya HEAVEN’S ROCK VJ-2
January 31st @ Saitama Shintoshin HEAVEN’S ROCK VJ-2
February 5th @ Meguro Rock Maykan
***********
We sincerely apologize to all of our fans for causing you to worry.
The Members and Staff of Canzel
Source: Visunavi, OHP
Posted in TranslationTags: Canzel
An announcement from HARNES
5
Jan, 2010
![]()
HARNES posted a following announcement on their OHP few days ago:
After our performance on January 7th, the activities of HARNES (pilot project) will come to an end.
From April, we will start activities as an official band, so please continue to support us.
Furthermore, the band member’s blogs will be kept open for further information and news.
Source: OHP
Posted in TranslationTags: HARNES
missconduct’s Tsubaki’s comment
4
Jan, 2010
![]()
Do you remember when we’ve mentioned that missconduct’s Tsubaki will be leaving the band? The OHP was updated with his comment about the decision:
I’m sorry for the sudden announcement.
February 15th will be the last for me, as due to personal reasons I will be leaving missconduct.
After I leave, missconduct will continue on, so please continue to support them.
It’s only been a short six months since we officially started our activities, but thank you to everyone who has been cheering me on.
Until February 15th, please continue to support me.
Source: OHP
Posted in Departure, TranslationTags: missconduct
Velbet loses Yuu
27
Dec, 2009
![]()
ベルベット (Velbet) have announced that after their live on December 15th, their drummer Yuu decided to leave the band.
The band posted the following announcement on their OHP:
To all the fans who support Velbet,
We truly thank you for continuously supporting Velbet.
Velbet has an important announcement for everyone.
Our drummer Yuu, who we have been performing with since our formation, left the band after our performance on December 15th.There were numerous discussions about it between the members, however, this was the solution that we arrived at which was the best for the future of the five members, so we hope that you can understand our decision.
We sincerely apologize to all of the fans for the way that things have turned out.
In 2010, without stopping Velbet will go rushing into activities, so we hope that you can support us.
All the members of Velbet
The members, including Yuu, have all posted comments regarding the decision.
Yuu’s Comment
First, I feel that I should apologize from the beginning that the result of everything has come to me leaving the band.
I’m sorry that this was an unexpected announcement which surprised a lot of people.
This was the conclusion that we reached after talking to the members after our live on December 15th.
My reasons for leaving are not due to things like having musical differences, or different values than the other members.
I love Velbet’s music.
And I was an important member.For this reason, I’m glad that we were able to talk and come to the conclusion that we did.
To everyone who has been supporting me, I am truly sorry that I was unable to thank you for everything you’ve done for me thus far.
I honestly don’t know what I’ll be doing after this, but I’ve been playing the drums for more than ten years and it’s an important path that I’ve walked down in my life, so I feel that I will surely not be retiring from music.
It’ll be great if someday I can drum again with a smile on my face.
Thanks to all of you, I was able to create many beautiful scenes.
For everything, thank you.
Drums Yuu
Riuki’s Comment
First of all, I want to say I’m truly sorry for the suddenness of this announcement.
This is the result of numerous discussions between the members after thinking about everyone’s future from hereon out.
For a year now, I’ve been friends with Yuu.
From here on, the paths we follow will be different, but our friendship will not change.We’ve cried together, laughed together, and the past year has been carved into our chests. After this we’ll continue on running, so I hope that you can continue to support both Velbet and Yuu.
Finally, Yuu-chan, for everything thus far, thank you.
Even though there were times when we fought, this has really been a fun year.
Even though we’ll be walking down different paths, please continue on believing in yourself.
We’ll be friends forever.Riuki
Kirari’s Comment
I think that there will be a lot of people who are bewildered by our sudden announcement, but Yuu has left the band.
Yuu has decided to part with us, but it is a result of the five members talking together, and thinking about all of our futures.
From here on in, Yuu will no longer be the drummer of Velbet, but please continue to support him.
Even though he’s no longer a member, Yuu is still our close and important friend.
I want you to push your way through the path that you yourself believe in. We too, without stopping, will face forward and push our way, so please continue to support both Velbet and Yuu.
Yuu, for everything that we’ve walked through together, thank you.
煌-kirari-
Hagiri’s Comment
I think that after hearing the sudden announcement about Yuu’s departure after the fact, everyone who has been supporting us must feel unhappy, suspicious, and more than anything, sad.
When Yuu and I became partners in Velbet, he was the drummer that I wanted to work with, and I truly can’t think of anyone else playing drums.
It’s been about a year since we started, and with Yuu’s decision to leave, I feel very sorry to all of the fans who have been supporting us. I have had time to honestly think about the future.
However, for all those who cheer us on with smiling faces, and all those who support us, and above all for myself, I feel in my chest that there’s still a ways to go and I don’t want to stop.
There are still a lot of things that I want to do, and a lot of things for Velbet to do.
I hope that soon, you can understand, but I definitely won’t say that I’m asking for you to understand.
However, from here on Velbet will not stop, and with our sights set high, we’ll push forward.
Our relationship with Yuu will not change after this.
We’ll be friends for a long time, and we’ll be good rivals.To Yuu-chomu,
We laughed a lot, and even though there were times when we fought, part of me is oblivious, and you supported me… so thank you.
I truly, truly love your live performances and your phrases.
For everything, I sincerely thank you.Everyone who has been supporting Velbet, thank you.
Hagiri
Ryouhei’s Comment
It’s up until here where together, I work with my acquaintance Yuu as Velbet’s rhythm section.
Speaking of the drums, he has a great sense of awareness, Yuu’s drumming has an awesome attitude and his enthusiasm makes him look really cool.
I want to stretch out our time together as the rhythm section, we showed each other things, we grew together, and we studied hard together, which was a lot of fun.
I truly feel that if you can do it, just do it.
Who I am now isn’t by chance, and I owe thanks to Yuu.
One time, when recording was over, we made a promise.
We promised that we’d both be on the cover of a bass magazine and a drum magazine.From here on, Yuu and I will be walking down different paths.
However, that dream is something that Yuu and I will promise forever.Velbet is not stopping.
We’ll keep on running.For my own dreams, for the important people in the Riot Gang, for all those who have supported Velbet, for all the expectations that Velbet has for the next year and onwards, without stopping we’ll continue to reach for that elevated place.
Even though it’s late, I’m deeply sorry that this announcement was so late, and to all of our fans who have been cheering us on and were made sad by the news.
I will entrust myself to the members of Velbet, together we’ll seek further growth, and I feel that these great members all have their goals set high.
I love all of them.
We’re more than just friends, it’s like a family.
I will continue to be part of Velbet with pride.
I will keep on throwing out the punches.So, to all our of important Gang members, and to all the Gang members who cheer us on, please continue to stay with us.
All of us will puff up with pride like a Riot Gangster.
For talking to me until the end, you were a reassuring partner.
It’s carved in my chest, and I’ll keep on fighting.
Yuu-kun, I truly, truly thank you for everything.
Bass Ryouhei
Source: vkdb, OHP
Posted in Departure, TranslationTags: VelBet
ZEST’s announcement
25
Dec, 2009
![]()
ZEST posted a following announcement on their OHP today:
Today, Tomoya had a solo live planned at Ikebukuro CYBER, however, some time ago we were contacted by a representative for Ikebukuro CYBER, and due to various circumstances, we have had to cancel the live today (December 25th).
We sincerely apologize to everyone who had reserved their ticket.
We will be carrying on with scheduled activites on December 26th at Yamanashi SHIGE’S STUDIO, so we hope that you can continue to support us.
To everyone who was looking forward to today’s performance, we offer our repeated apologies.
Source: OHP
Posted in News, TranslationTags: ZEST
brodiaea officially disbands
6
Dec, 2009
![]()
Back in May, we posted about brodiaea going on an activity pause as of August 2nd. Since the formation of Synside, fans have been wondering about what will happen with brodiaea now that Lin has joined a new band. The following entry was posted in Lin’s blog on November 30th, about brodiaea’s decision to disband.
Today, I have an announcement for all those who have been supporting us.
This will also be the last day for this blog.
I’m sorry for the suddenness of this announcement.
After our live on August 2nd, we went into an activity pause, but as of today, brodiaea has disbanded.
There were a lot of things that I experienced being part of brodiaea.
For me, there were a lot of things in the band that I wasn’t happy with, and there were times when I felt that it was hard to continue on in a band that’s so individualistic.
However, I do love brodiaea, and in respect to the music that we made, I have been completely sincere.
That’s how because of brodiaea, I am where I am today.
The band has now become something that has been significant to me.
What I said on August 2nd, were my true intentions.
Please believe that.As it is, our musical opinions and the direction we want for the band isn’t the same, and it continuing on with the band was something that became really heartbreaking, so we decided to disband so that brodiaea could continue on being brodiaea.
Ren, who created brodiaea, and also all of those who liked the band, were able to be with us until the very end.
Thank you.
From here on, I am going to continue on in music.
Because I feel that it’s through nothing but music, that I am able to express my true self.
After this, I will begin walking down a path alongside members who share the same intentions as I do.
Some how or another, in order to reach your hearts, in order to become your sustenance, I want to send you my emotions.
Life isn’t just something that’s already decided, and nothing but fun, but of course, hope is always there.
Just as I have hope, I want to continue on moving forward in front of everyone.
I still have not thrown away my hope.
He also posted the following in English and in Chinese for his fans:
We disccussed about brodiaea so long time,We decided to stop walking with this members.
But,I’ll keep going to same visual scene,untill the day my heart broken.
So please keep eye on me.
Here is my answer…
http://www.synside.jp/
http://ameblo.jp/synside-lin/你们好,很抱歉突然的汇报。
brodiaea决定解散了。
但是我会继续活动,希望你们支持我。
brodiaea 凛
On another final note, Lin’s last few entries spelled out Sy n s i d e = Synside is my answer.
Source: Lin’s Blog
Posted in Disbanding, TranslationTags: brodiaea, synside
Vidoll – Questions with Tero
5
Dec, 2009
![]()
■ Respondent: Dr Tero Vidoll
● The origin of your name?
Terrorist -> Tero
● The occupation you wanted to be when you were a kid?
Stuntman
● The first instrument you played? When you were how old?
Piano about age 3
● First CD you bought?
TRF “Survival Dance”
● What do you think about the attractiveness of your own part? In a word.
A showy spot, the set is huge and fascinating
● If you were to try a part other than your part now, is there actually a part you’re secretly aiming for?
I’d try anything, but I’m not aiming (for any)
● The first song you copied?
In brass band, Spitz’s “Sora mo Toberu Hazu” (“I expect I can even fly”)
● For you, what is music?
The source of life
● What about a musician who is like a goal, or a musician you have yearning for?
Person I respect -> Yoshiki There are lot of people I consider my aim
● If you could have a face to face discussion, who would it be with? (Not just musicians.)
Kamijou Akimine (author of Samurai Deeper Kyo)
● Please tell us the composition of your siblings.
Older brother, me, younger brother
● Do you have any habits that you yourself recognize?
I make sounds on my neck bone
● Is there something that you think “I have to do!” even as you somehow aren’t able to do it?
Most of the time (Lol)
● Please tell us your current cell phone and cell’s ring tone.
On N906iu it’s a ringtone called “Calling~”
● The brands you like?
MXK GuiltCrime Schlussel
● Dinner you ate yesterday?
Stir-fried vegetables
● You have what fetish?
Smelly fetish
● Are you a dog person? Cat person? Or something else person?
Horse type
● In your body, the aspect you like the most and the aspect you dislike the most are?
I have nothing but places I dislike
● In your personality, the aspect you like the most and the aspect you dislike the most are?
There might be nothing but places I dislike…
● If you were a girl would you date yourself? Or not? What’s the reason?
I wouldn’t date me Hmm… for some reason
● Is there one thing that you don’t want a girlfriend to do?
Using vulgar words
● A goal that you definitely want to make come true within the next year?
I want to become able to do a somersault (Lol)
Thank you for the above!
Source: so-net.jp
Posted in TranslationTags: Vidoll
Vidoll – Questions with Shun
5
Dec, 2009
![]()
■ Respondent: Gt Shun Vidoll
● The origin of your name?
Because it’s close to my real name
● The occupation you wanted to be when you were a kid?
Soccer player
● The first instrument you played? When you were how old?
Piano, age 2
● First CD you bought?
B’z
● What do you think about the attractiveness of your own part? In a word.
If it’s myself I don’t know
● If you were to try a part other than your part now, is there actually a part you’re secretly aiming for?
Drums
● The first song you copied?
Mister Children
● For you, what is music?
What I live for
● What about a musician who is like a goal, or a musician you have yearning for?
Mister Children
● If you could have a face to face discussion, who would it be with? (Not just musicians.)
Sakurai-san of Mister Children
● Please tell us the composition of your siblings.
Two little sisters and a little brother
● Do you have any habits that you yourself recognize?
Nothing especially
● Is there something that you think “I have to do!” even as you somehow aren’t able to do it?
Composing songs
● Please tell us your current cell phone and cell’s ring tone.
SH906i, vibrate
● The brands you like?
5351, Lone Ones
● Dinner you ate yesterday?
Kimchi
● You have what fetish?
Legs
● Are you a dog person? Cat person? Or something else person?
Cat
● In your body, the aspect you like the most and the aspect you dislike the most are?
Like -> Right arm Dislike -> Face
● In your personality, the aspect you like the most and the aspect you dislike the most are?
Like -> Facing forward Dislike -> Selfish
● If you were a girl would you date yourself? Or not? What’s the reason?
I wouldn’t date me, ‘cause I’m not my type
● Is there one thing that you don’t want a girlfriend to do?
Restraint
● A goal that you definitely want to make come true within the next year?
I want to get skinny
Thank you for the above!
Source: so-net.jp
Posted in TranslationTags: Vidoll
Vidoll – Questions with Rame
5
Dec, 2009
![]()
■ Respondent: B Rame Vidoll
● The origin of your name?
It’s extended from a part of my real name
● The occupation you wanted to be when you were a kid?
FI Racer
● The first instrument you played? When you were how old?
Electone, about 6 years old
● First CD you bought?
B’z or BOOWY
● What do you think about the attractiveness of your own part? In a word.
“Groove” feeling, surge feeling
● If you were to try a part other than your part now, is there actually a part you’re secretly aiming for?
DJ
● The first song you copied?
Motley Crue’s “Live Wire”
● For you, what is music?
The source of life
● What about a musician who is like a goal, or a musician you have yearning for?
Nikki Sixx
● If you could have a face to face discussion, who would it be with? (Not just musicians.)
Matsumoto Hitoshi
● Please tell us the composition of your siblings.
One little sister
● Do you have any habits that you yourself recognize?
None
● Is there something that you think “I have to do!” even as you somehow aren’t able to do it?
Exercise
● Please tell us your current cell phone and cell’s ring tone.
au, Gegege’s Oni Taiyou (Demon Sun)
● The brands you like?
PPFM
● Dinner you ate yesterday?
Cod roe onigiri
● You have what fetish?
Maybe legs
● Are you a dog person? Cat person? Or something else person?
I like dogs and cats
● In your body, the aspect you like the most and the aspect you dislike the most are?
Like -> Nose Dislike -> Mouth
● In your personality, the aspect you like the most and the aspect you dislike the most are?
Like -> I can make friends with anyone Dislike -> When I’m stubborn
● If you were a girl would you date yourself? Or not? What’s the reason?
I wouldn’t date me. I don’t have THAT much self confidence.
● Is there one thing that you don’t want a girlfriend to do?
Smoking in bed
● A goal that you definitely want to make come true within the next year?
A life with a wii
Thank you for the above!
Source: so-net.jp
Posted in TranslationTags: Vidoll

























































